Tristan et Iseult bien vivants : à la source d’une renaissance
Découvrez l'aventure éditoriale derrière l'épopée du "Tristan" en prose que les éditions Anacharsis réaniment en librairie.
dimanche, mars 3 2019
dimanche, mars 3 2019
Tristan et Iseult bien vivants : à la source d’une renaissance
Découvrez l'aventure éditoriale derrière l'épopée du "Tristan" en prose que les éditions Anacharsis réaniment en librairie.
Des extraits lus de la traduction, au fil de chacun des volumes, ponctués de mises en musique des insertions lyriques, librement interprétées par des compositeurs et des musiciens contemporains, témoignent d’un remarquable travail de réappropriation de l’esprit créatif médiéval. Ce prolongement virtuel fait entendre la singularité de l’œuvre traduite, rend à la littérature médiévale son souffle, sa transversalité, son sens de la communauté et sa force d’inspiration pour la création et pour l’édition contemporaines, Joyeuse Garde de notre temps.
Enquête sur les amants de Cornouailles
« Le lecteur aura beau se lever tôt, il prendra toujours l’histoire en cours, elle aura déjà débuté », écrit avec justesse l’écrivain Pierre Senges à propos du roman de Tristan en prose, dont les éditions Anacharsis proposent depuis 2019 une traduction au long cours d’Isabelle Degage. Non seulement, bien sûr, parce que Pierre Senges prend l’histoire en cours de route, en préfaçant le volume central d’une traduction-somme qui en compte cinq et suit l’histoire tristanienne de la naissance à la mort de ses héros ; mais aussi parce que la somme en prose qu’est cette version de l’histoire des amants de Cornouailles est un palimpseste aux multiples couches.
par Nathalie Koble
Entretien avec l’équipe d’Anacharsis en charge du « projet Tristan »
Les Éditions Anacharsis entreprennent la traduction en cinq tomes d’un monument de la littérature médiévale : le Roman de Tristan. Un chevalier arthurien, des péripéties infinies, une histoire d’amour tragique : l’occasion, pour cette maison d’édition, de proposer à la fois une nouvelle traduction du texte, une série de podcasts, et même un spectacle !
par Florian Besson
mercredi, avril 3 2019
Tristan et Iseult, de l'éternelle histoire d'amour à l'épopée éditoriale
Chez Anacharsis, on jubile : à compter du mois d’avril, le premier tome d’une vaste entreprise verra le jour. Il s’agit de la traduction d’une version inédite du Roman de Tristan en prose. D’ici à 2023, cinq volumes de six cents pages seront publiés. Rendez-vous le 4 avril prochain, pour en découvrir la première aventure.
par Victor De Sepausy
Heaume sweet heaume ou l’intégrale des aventures du chevalier Tristan
Les éditions Anacharsis publient en cinq volumes, dans une traduction moderne et tout public, l’intégrale des aventures du chevalier Tristan, chef-d’œuvre d’un Moyen Âge en retour de grâce.
par Sean J. Rose
vendredi, avril 5 2019
« Tristan », légende d’une langue vivante
L’amant d’Iseult fut célébré en vers ou en prose. Un long manuscrit collectif du XVe siècle rapportant son histoire est enfin traduit du moyen français. Enivrant.
par Mathias Énard
mardi, mai 14 2019
vendredi, février 12 2021
On le sait : la littérature médiévale est tissée de mythologie, de fantastique et de poésie. Elle se montre incroyablement inventive dans ses intrigues et ses rebondissements. On connaît aussi l'histoire de Tristan et Iseult : le premier est l'un des plus renommés chevaliers de la Grande-Bretagne du temps du roi Arthur, comme Lancelot et Galaad. Quant à la seconde, grâce et blancheur n'esquissent que sommairement sa silhouette.
par Gilles Heuré